Перелік публікацій

Перелік моїх публікацій і виступів на конференціях.

Публікації у збірниках і журналах

Художня проза

  1. Кузьменко Д. Синдром Т-17 // Український фантастичний оглядач, №2 2010. — С.: 10-24. — інфо ∙ купити номер.
  2. Кузьменко Д. Уйгурстанська історія : оповідання // Дніпро, № 5-6, 2011. — С.: 92-99. — де можна купити.
  3. Кузьменко Д. Доки не пробудить мене голос твій : оповідання // Мантикора, № 1, 2011. — С.: 366-373. — інфо.

Переклади з англійської

  1. Селінджер Дж.Д. Чудовий день для рибки-бананки / Переклад Д.Кузьменка // Всесвіт, № 7-8 2004. — С.: 159-167.
  2. Селінджер Дж.Д. У човні / Переклад Д.Кузьменка // Всесвіт, № 9-10 2008. — С.: 20-27.
  3. Селінджер Дж.Д. Уста чарівні й очі зелені / Переклад Д.Кузьменка // Всесвіт, № 9-10 2008. — С.: 27-34.
  4. Селінджер Дж.Д. Для Есмé з любов'ю і мерзотою / Переклад Д.Кузьменка // Всесвіт, № 7-8 2009. — С.: 76-89.

Наукові статті: Літературознавство

  1. Кузьменко Д. Сучасні підходи до тлумачення поняття "інтертекстуальності" // Літературознавчі студії. Випуск 21, частина 1. — К.: ВПЦ “Київський університет”, 2008. — С.: 347-351.
  2. Кузьменко Д. Літературна реконструкція як художній прийом // Літературознавчі студії. Випуск 23, частина 1. — К.: Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка; Видавничий дім Дмитра Бураго, 2009. — С.: 253-257.
  3. Кузьменко Д. Слов'янські відлуння у творчості Дж.Р.Р. Толкіна // Літературознавчі студії. Випуск 24. — К.: Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка; Видавничий дім Дмитра Бураго, 2009. — С.: 217-221.
  4. Кузьменко Д. Герменевтичний та діалогічний виміри літературної реконструкції // Мови та культури у Новій Європі: контакти і самобутність. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2009. — С.: 527-534.
  5. Кузьменко Д. Скандинавські мотиви у творчості Дж.Р.Р. Толкіна з точки зору історії та теорії літератури // Філологічні семінари. Випуск 13: Що таке історія літератури? / Київський національний університет імені Тараса Шевченка. — К., 2010. — С. 140-150.
  6. Кузьменко Д. «Міфологія для Англії» як основа літературної реконструкції Джона Толкіна // Мова і культура : науковий журнал. — К. : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. — С. 327-335.

Наукові статті: Комп'ютерна лінгвістика

  1. Кузьменко Д. Формальна класифікація парадигм і синтез словоформ англійського іменника (для системи українсько-англійського автоматичного перекладу) // Мовні і концептуальні картини світу. Вип. 9. — К.: ВПЦ “Київський університет”, 2004. — С.: 142-144.
  2. Кузьменко Д. Комп'ютерна лінгвістика і Web 2.0 // Studia Linguistica. Vol. II. — К.: ВПЦ “Київський університет”, 2009. — С.: 214-219.
  3. Кузьменко Д. Структурний аналіз художнього тексту // Ucrainica IV. Současná ukrajinistika. Problémy jazyka, literatury a kultury : [sborník článků]. — Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2010. — S. 142-145.
  4. Кузьменко Д. До питання про створення електронного корпусу художніх текстів //  Studia Linguistica. Vol. IV. — К.: ВПЦ “Київський університет”, 2010. — С. 327-330.

Публіцистика

  1. Кузьменко Д. Проблема богослужбової мови в УПЦ // Релігія в Україні: Огляд публікацій. — Випуск другий. — К.: Майстерня книги, 2010. — С.: 255-263.

Електронні публікації

В електронних ЗМІ

Переклади з англійської

  1. Пантелеймон (Родопулос), митрополит Тіролейський. Територіальні юрисдикції відповідно до православного канонічного права: Феномен етнофілетизму у наш час / Переклад Д. Кузьменка // Православіє в Україні. — 6 березня 2008. — www

 Наукові статті

  1. Кузьменко ДХристиянський вимір творчості Дж.Р.Р. Толкіна: Огляд досліджень // Богословський портал. — 9 листопада 2010. — www.

Публіцистика

  1. Кузьменко Д. Передумови подолання церковного розколу в Україні // Притвор. — 12 січня 2009. — www.
  2. Кузьменко Д. Перепони до подолання церковного розколу в Україні // Притвор. — 25 лютого 2009. — www.
  3. Кузьменко Д. Етичний вимір церковного розколу // Притвор. — 6 серпня 2009. — www.
  4. Кузьменко Д. Проблема богослужбової мови в Українській Православній Церкві // Релігія в Україні.
           Частина І. — 29 жовтня 2009. — www.
           Частина ІІ. — 2 листопада 2009. — www.
  5. Кузьменко Д. "Єдність братських народів" і єресь етнофілетизму // Релігія в Україні. — 18 листопада 2009. — www.
  6. Кузьменко Д. Патрологічна лекція архієпископа Іларіона (Алфєєва) у Києві // Киевская Русь. — 27 листопада 2009. — www.
  7. Кузьменко Д. "Единство братских народов" и ересь этнофилетизма // Притвор. — 30 ноября 2009. — www.
  8. Кузьменко Д. "Дідахе": актуальність тоді і тепер // Релігія в Україні. — 7 грудня 2009. — www.
  9. Кузьменко Д. Jerome David Salinger. In Memoriam. Герої Селінджера у пошуках каяття // Релігія в Україні. — 29 січня 2010. — www.
  10. Кузьменко Д. Пієтизм: "мінне поле" для християнства // Релігія в Україні. — 23 березня 2010. — www.
  11. Кузьменко Д. Канонічний статус Київської митрополії. Уроки минулого // Релігія в Україні. — 6 травня 2010.   — www.
  12. Кузьменко Д. Еклезіологія й автокефалія. Гострі кути // Релігія в Україні. — 9 липня 2010. — www.
  13. Кузьменко Д. Автокефалія УПЦ: переосмислення // Релігія в Україні. — 24 грудня 2010. — www.
  14. Кузьменко Д. Дівчатка Джаклін Вілсон українською // Буквоїд. — 7 серпня 2011. — www.

Виступи на конференціях

  1. Кузьменко Д. Формальна класифікація парадигм і синтез словоформ англійського іменника (для системи українсько-англійського автоматичного перекладу). — Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, весна 2003.
  2. Кузьменко Д. Сучасні тлумачення поняття "інтертекстуальності // Національна культура у парадигмах семіотики, мовознавства, літературознавства, фольклористики. —  Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, 24 жовтня 2007.
  3. Кузьменко Д. Слов'янські впливи у творчості Дж.Р.Р. Толкіна // Діалог культур: лінгвістичний і літературознавчий виміри. — Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, 9 квітня 2008.
  4. Кузьменко Д. Літературна реконструкція як художній прийом // Мовно-культурна комунікація в сучасному соціумі. — Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, 22 жовтня 2008.
  5. Кузьменко Д. Комп'ютерна лінгвістика і Web 2.0 // Рецепція наукової спадщини академіка М.Я.Калиновича в сучасній філології. — Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, 17 березня 2009.
  6. Кузьменко Д. Герменевтичний та діалогічний виміри літературної реконструкції // Мови і культури в сучасній Європі: контакти і самобутність. — Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, 5-6 жовтня 2009.
  7. Кузьменко Д. Кельтський культурний пласт у творчості Дж.Р.Р. Толкіна // Етнічні мовно-культурні моделі світу в контексті українського перекладознавства: до 90-річчя Миколи Лукаша. — Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, 22 жовтня 2009.
  8. Кузьменко Д. До питання про створення електронного літературного корпусу // Класичні та сучасні мови у вимірах теоретичної та прикладної лінгвістики. — Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, 4 грудня 2009.
  9. Кузьменко Д. Скандинавські мотиви у творчості Дж.Р.Р. Толкіна з точки зору історії та теорії літератури // Філологічний семінар: Що таке історія літератури? — Інститут філології КНУ ім. Т.Шевченка, 14 грудня 2009.
  10. Кузьменко Д. «Міфологія для Англії» як основа літературної реконструкції Джона Толкіна // XVIII Міжнародна наукова конференція «Мова і культура» імені Сергія Бураго. — Київ: КНУ ім. Т.Шевченка, НАН України, 21-25 червня 2010. 

Статті та відгуки про мої роботи

  1. Fisher, Jason. Slavic echoes in Tolkien — A response // Lingwë — Musings of a Fish. — October 21, 2009. — www.
    Критичний відгук американського толкінознавця на мою статтю про слов'янські відлуння у творчості Дж.Р.Р. Толкіна.
  2. Тарнавська, М. Переклад підтексту в оповіданні Дж.Д. Селінджера «Добре ловиться рибка-бананка» // Наукові записки. — Випуск 89 (1). — Серія: Філологічні науки (мовознавство): У 5 ч. — Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2010. — 430 с. — С. 117-122. — pdf.
    Наукова стаття, де порівнюється мій переклад оповідання із російським перекладом Ріти Райт-Ковальової.
  3. Ребенко, М.Ю. Місце прийому деформації в теорії адаптивного перекладу // Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка (Філологічні науки). — № 13 (200), частина 1. — Луганськ, 2010. — С.: 143-150. — pdf.
    Наукова стаття, де розглядаються прийоми адаптації та деформації у моєму перекладі оповідання «У човні» Дж.Д. Селіджера та російському перекладі Нори Галь.

 
Намагатимусь оперативно оновлювати і викладати опубліковане також і на цьому сайті.

Хостинг сайту: EOMY.NET